روز جمعه 23 نوامبر ، آکادميک واقعي د لا لنگوا اسپاچولا ( آکادمي سلطنتي اسپانيا ) جديدترين عضو آکادمي خود ، مترجم ادبي ميگوئل سانزن ، نويسنده نسخه هاي مشهور جهاني اسپانيايي آثار توماس برنارد و گونتر گراس را در ميان بسياري ديگر اعلام کرد. سانز که عضو عضويت در Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung (آکادمي زبان و ادبيات آلمان ) است ، در اسپانيا و اتريش جوايز ترجمه نيز دريافت کرده است. علاوه بر اين ، در طول حرفه پرکار خود در ادبيات ، او همچنين به خاطر اثر روايت شخصي خود ، و همچنين مدرک افتخاري در ترجمه و تفسير را از وي دريافت کرده است.دانشگاه سالامانکا.

ميگل سوزن ساگازتا دو ايلردوز در سال 1932 در لاراچ ، مراکش متولد شد و در دانشگاه حقوقي و فلسفه آلماني در دانشگاه Complutense مادريد فارغ التحصيل شد. وي همچنين در آنجا داراي مدرک دکتراي حقوقي با پايان نامه حقوق هوانوردي ، يکي از تخصصهاي وي بود که وي به لطف گذر زمان خود در Ejército del Aire (نيروي هوايي اسپانيا) توانست آن را توسعه دهد . کار ترجمه او ، که او به موازات فعاليت هاي نظامي و قانوني خود ، توسعه داد ، شامل آلفرد دابلين ، فرانتس کافکا ، WG سوبالد ، سلمان رشدي و ديگران - علاوه برنارد و گراس.

سانز با بيان سخنراني در مراسم تحليف خود ، صندلي مشخص شده با حرف b را به عنوان عضو كامل آكادمي سلطنتي به عهده خواهد گرفت ، جايي كه وي در شركت مترجمان همكاران خاوير مارياس و پره گيمفرر (كه علاوه بر برجسته خود) نيز حضور خواهند داشت. توليد ادبي ، به ترتيب مسئول ترجمه آثار لورنس استرن و ساموئل بکت است). سانز در اولين اظهارات خود پس از انتخاب ، ابراز اميدواري کرد كه مشارکت وي "به تجديد ارزش اساسي و در عين حال به ندرت شناخته شده ارزش ترجمه" منجر شود . باشد که واقعاً چنين باشد!

براي مطالعه پست اصلي اسپانيايي به اين قسمت برويد:

معامله گر Otro para la Real Academyia

برچسب گذاشته شده توسط: دانشگاه روايت ترجمه ادبيات آکادمي دانشگاهي


مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

پاپ می آب آتشگون بیانی ها وبلاگ مدیریت آپ لرن شعرهای سفید خبرهای برتر ورزشی کهربا فان فروش فایل های کمیاب